Filme

#film #cenzura #televiziune #editare

Cenzura si filmul - Yippee-ki-yay, Mr. Falcon

Televiziunile din Romania difuzeaza filme necenzurate de cand lumea de cand cu televiziunea patronata. In schimb, americanii nu permit folosirea cuvintelor obscene, chit ca sunt intr-un film de la si rostite de Bruce Willis , asa ca productiile au de suferit cateva modificari in scenariu pentru a putea rula pe micile ecrane.

Daca televiziunile ar bip-ui toate cuvintele neplacute dintr-un film, atunci ar avea mai multe sunete decat dialog, asa ca editorii posturilor au incercat sa inlocuiasca limbajul obscen cu fraze care sunt oarecum similare, dar inocente.

Aceste editari pentru TV duc deseori la exprimari haioase si ciudate ca: “This is what happens when you meet a foreigner in the Alps” (Asta se intampla atunci cand intalnesti un strain in Alpi) sau “Yippee-ki-yay, Mr. Falcon” (Yippee-ki-yay, domnule Falcon).

Weird Science

Cand te gandesti la filme vulgare, Weird Science este ultimul care iti vine in minte. Totusi, cenzorii au crezut ca este necesar sa editeze cateva secvente din acest film. Filmuletul de mai jos arata cat de ingeniosi sunt unii oameni cand vine vorba de cenzura. De exemplu, au preferat “candle wax on their pimples” (ceara de lumanari pe cosurile lor) in locul frazei “candle wax on their nipples” (ceara de lumanari pe sfarcurile lor). De cand este sfarc un cuvand vulgar? “Ceara de lumanari pe cosurile lor” pare sa creeze mai multe probleme; ce s-ar intampla daca un adolescent idiot ar crede ca metoda asta l-ar scapa de acnee?

Pulp Fiction

Exista un film care e mai mult decat nepotrivit pentru televiziune decat cruncher” in loc de “mother f*cker.” Mother cruncher (zdrobitor de mame) suna chiar mai violent decat variant originala.

Casino

Aceasta capodopera regizata de

In scena cu alinierea din sectia de politie, publicul afla cat de rele sunt personajele din acest film. Acum, in loc sa urle fiecare: “Give me the keys, you f*cking cocksucker”, editorii au considerat ca cea mai potrivita fraza inlocuitoare este: “You fairy ” (tu zana). Va imaginati vreun hot care in timp ce va jefuieste sa foloseasca cuvantul zana? Cred ca ar ajunge de rasul curcilor printre colegii sai de breasla.

John Goodman are cea mai buna scena din acest film regizat de Joel si Ethan Coen. Isi pierde cumpatul in multe scene, dar niciuna nu este la fel de amuzanta precum cea din filmuletul urmator, in care el demoleaza o masina urland: “This is what happens when you f*ck a stranger in the ass.” Cenzorii au considerat ca “See what happens when you find a stranger in the Alps,” are acelasi inteles, dar nu este la fel de vulgara.

Die Hard

Cea mai celebra editare pentru televiziune este fara indoiala “Yippee-ki-yay, Mr. Falcon.” Saracul Bruce Willis, pe el l-am fi lasat sa treaca si cu “mother cruncher” sau “fairy godmother ”, dar “mr. Falcon”? Nu, cenzorii au vrut sa mearga mai departe si sa creeze o replica mai celebra decat poate cea mai celebra replica din filmele de actiune. Mai mult de atat, pe personajul negativ din acest film nici macar nu-l cheama Mr. Falcon.

Urmareste Acasa.ro pe Facebook! Comenteaza si vezi in fluxul tau de noutati de pe Facebook cele mai noi si interesante articole de pe Acasa.ro.

  •  
  •  

Articol scris de

Vezi toate articolele

Articole din cinema

Top

Cauta-ti perechea